Το θαυμάσιο επαναστατικό κίνημα των Τυνήσιων εργατών και νεολαίων αποτελεί έμπνευση και παράδειγμα για όλο τον κόσμο. Για περισσότερο από μία εβδομάδα η Τυνησία ζει μία επανάσταση επικών διαστάσεων. Η μαζική εξέγερση στην Τυνησία έληξε με την ανατροπή του μισητού δικτάτορα Ζινέ – Αμπιντίνε Μπεν Αλί μετά από 23 χρόνια στην εξουσία.

Com as palavras acima, Robert Fisk descreve os dramáticos acontecimentos na Praça Tahrir, onde as forças da Revolução bateram de frente com as da contrarrevolução. Durante todo o dia e por toda a noite, uma feroz batalha assolou a Praça e as ruas ao redor.

Em 14/01 o levante revolucionário das massas na Tunísia fez história. Tal foi a intensidade da revolta que o ditador Ben Ali teve que fugir do país que governou durante 23 anos. Depois de seu "amigo" Sarkozy negar asilo, foi aceito pela monarquia saudita.

”Himlen var fyldt med sten. Kampene omkring mig var så forfærdelige, at vi kunne lugte blodet.” Med disse ord beskriver Robert Fisk de dramatiske begivenheder på Tahrir Square, hvor revolutionens og kontrarevolutionens styrker stødte frontalt sammen. Voldsomme kampe varede hele dagen og hele natten på pladsen og i gaderne omring.

20 de enero 2011: Una vez más, los estudiantes secundarios salieron ayer [19 de enero] a las calles de Londres contra las reformas educativas del Gobierno de coalición. Esta vez para protestar contra la supresión de una beca, el Subsidio para el Mantenimiento de la Educación (EMA, por sus siglas en inglés), un pago semanal a los jóvenes de entre 16 y 18 años de edad con ingresos familiares por debajo de 30.800 libras esterlinas, para animarles a permanecer en el sistema educativo. Los estudiantes viajaron desde lugares tan lejanos como Sunderland y Cornwall para protestar contra el desguace del EMA. Las asignaciones ya habían sido cerradas a los nuevos solicitantes.

Los compañeros de la Corriente Marxista Internacional "El Militante" en Bolivia, han sacado una declaración de solidaridad con la revolución árabe, en forma de afiche que está circulando en Potosí, Santa Cruz, Cochabamba y Sucre y La Paz. El texto es una resolucion que ya fue asumida por la Federación de Mujeres Campesinas Bartolina Sisa, el sindicato de Trabajadoras del Hogar, Juventudes del Mas (todos estos en Potosí), Centro de Sociologia de Santa Cruz, Juventudes del Mas de Santa Cruz, Centro de Sociologia de Sucre, y se está proponiendo a las COD de Potosi, Santa Cruz, Cochabamba y a la FSTMB de Potosi (ver imágen adjunta).

من بين السمات البارزة للثورة هي أن الجماهير تقهر خوفها من الدولة والقمع. وقد تجلى هذا بشكل ملموس في شوارع مصر. وفي الوقت نفسه، يؤدي تصاعد النضال الجماهيري إلى كسر الطابوهات النفسية للجنود ويبدأ الجيش في الانقسام على أرضية طبقية. وومع تطور الثورة تبدأ مظاهر التآخي النادرة بين قوات القمع والجماهير، التي من المفترض أنهم قدموا لسحقها.

Rakyat sekali lagi telah turun ke jalan-jalan di dalam demonstrasi-demonstrasi terbesar yang pernah terlihat di Mesir. Mereka menyebutnya “Hari Keberangkatan”. Sudah pagi ini Al Jazeera menayangkan sebuah kemurunan massa besar di Alun-alun Tahrir. Moodnya tidaklah tegang maupun takut, tetapi gembira. Segera setelah sembahyang Jumat selesai, rakyat meledak dengan pekikan “Mubarak Turun!” Beberapa pendukung Mubarak yang berjalan diam-diam di jalan-jalan di luar Alun-alun seperti anjing jakal impoten yang tidak dapat melakukan apa-apa.

À luz dos recentes acontecimentos no Egito, onde uma turba de policiais à paisana e mercenários organizou uma série de ataques contra o povo revolucionário que ocupa o centro do Cairo, Alan Woods analisa a situação e as relações de Mubarak com os EUA.

Na manhã de 1º de fevereiro, pouco antes de imagens da rede de TV Al Jazeera mostrarem 2 milhões de egípcios em comício no centro do Cairo, o camarada Alan Woods escrevia as linhas que seguem, com uma análise marxista ácida e perspicaz.