Bengali translation of Bangladesh in ferment (May 22, 2012)
Urdu translation of The crisis in Europe: a decisive turn in the situation (May 11, 2012)
Davanti a oltre 120 persone tra studenti e lavoratori, venerdì 18 maggio all'Università Statale Alan Woods ha cominciato, e in maniera eccellente, il tour di presentazione dell'opuscolo “Marxismo e Occupy – ribellione o rivoluzione?”, recentemente pubblicato dalla tendenza marxista del Prc, FalceMartello.
Η απόπειρα τρομοκράτησης του εργαζόμενου λαού από την άρχουσα τάξη, σε μια στιγμή που εκείνος εμφανίζεται πλειοψηφικά αποφασισμένος να περιθωριοποιήσει το πολιτικό της στρατόπεδο, κλιμακώνεται. Τα υποταγμένα στο μεγάλο κεφάλαιο «ΜΜΕ», εκπέμπουν καθημερινά μια προπαγάνδα «εμφυλιοπολεμικού» τύπου. Ο ΣΥΡΙΖΑ εμφανίζεται σαν ο «μεγάλος εθνικός κίνδυνος». Υποστηρίζεται ότι αν ο ΣΥΡΙΖΑ εκλεγεί στην κυβέρνηση, τότε αυτόματα η Ελλάδα θα γυρίσει στη δραχμή (επανειλημμένες δηλώσεις Σαμαρά, Βενιζέλου), η χώρα θα διολισθήσει στο χάος με συμμορίες μεταναστών να λυμαίνονται τις πόλεις (δηλώσεις Χρυσοχοίδη) και ο εμφύλιος πόλεμος θα είναι η βέβαιη κατάληξη για τη χώρα (δηλώσεις διευθυντή «Καθημερινής» Αλέξη Παπαχελά).
Aí vamos nós de novo. Mais quatro anos se passaram desde o último ciclo de eleições presidenciais, e mais uma vez, o trabalho organizado encontra-se sem nenhuma opção real.
Urdu translation of Pakistan: Theatre of the absurd (May 16, 2012)
In het Canadese Quebec is reeds 3 maanden een massale studentenstaking aan de gang tegen de verhoging van inschrijvingsgelden. In de massamedia wordt de beweging echter zo goed als doodgezwegen en repressie wordt niet geschuwd bij het bestrijden ervan. Vorige vrijdag verloor een student zelfs een oog ten gevolge van politiegeweld. Heeft men misschien angst dat deze beweging arbeiders en studenten in andere landen zal inspireren? Geschreven door de Canadese marxisten van Fightback (Canada) en La Riposte (Quebec), woensdag 2 mei 2012.
Page 1 of 242