|
By In Defence of Marxism
|
|
Tuesday, 18 April 2006 |
|
La Comisión de la Feria del Libro de Madrid pretende excluir a la
Fundación Federico Engels de la edición de este año 2006. Desde 1998, la FFE participa en este espacio cultural que es
visitado por cientos de miles de personas. El apoyo y el calor que
miles de ciudadanos nos han manifestado durante estos años es la mejor
prueba del enorme interés que existe por las ideas del socialismo y del
marxismo.
|
|
|
By Greg Oxley
|
|
Monday, 17 April 2006 |
Spanish translation of
The end of the CPE : an important victory for youth and workers of France by Greg Oxley (April 13, 2006)
|
|
|
By Roberto Sarti and Fernando D'Alessandro
|
|
Monday, 17 April 2006 |
Spanish translation of
Italian elections - A hung parliament will prepare new explosions by Roberto Sarti and Fernando D'Alessandro (April 12, 2006)
|
|
|
By Carlos Ramírez and Enrique González
|
|
Friday, 14 April 2006 |
|
La proclamación
de la Segunda República, fue un acontecimiento que supuso un
salto cualitativo en un proceso que venía desarrollándose
desde hacia largo tiempo; el grado de putrefacción del régimen
había llegado a tal punto, que un nuevo golpe fue suficiente
para que la monarquía cayese.
Primera
parte
http://revolucionespanola.elmilitante.org/articulos/a_1.htm
Secunda
parte
http://revolucionespanola.elmilitante.org/articulos/a_2.htm
|
|
|
By Hubert Prévaud
|
|
Monday, 10 April 2006 |
Spanish translation of
France: A week of struggle in Toulouse by Hubert Prévaud (April 7, 2007)
|
|
|
By our correspondent in Paris
|
|
Wednesday, 05 April 2006 |
Spanish translation of April 4: an even bigger mobilisation of French workers and youth (April 4, 2006)
|
|
|
By Miguel Artola en Toulouse
|
|
Tuesday, 04 April 2006 |
|
El
descontento generalizado de le juventud y los trabajadores franceses
se ha vuelto a expresar contundentemente en la calle. Los
representantes del Sindicato de Estudiantes hablan desde cinco
camionetas distintas, desde donde expresan su más sincero
apoyo a la lucha, explicando que se debe llevar no sólo a la
retirada del CPE, sino también a unas nuevas elecciones que
den lugar a un gobierno de izquierdas que adopta una política
socialista.
|
|
|
By Miguel Artola
|
|
Tuesday, 04 April 2006 |
|
El
Sindicato de Estudiantes español ha enviado a una serie de
representantes a intervenir en el movimiento de estudiantes y
trabajadores que está teniendo lugar en estos momentos. A continuación
publicamos las primeras impresiones de uno de ellos, Miguel Artola, el
cual se encuentra en Toulouse.
|
|
|
By nuestro corresponsal en París
|
|
Tuesday, 04 April 2006 |
Spanish translation of
France prepares for a massive mobilisation on April 4 (April 3, 2006)
|
|
|
By Greg Oxley in Paris
|
|
Thursday, 30 March 2006 |
Spanish translation of
March 28th 2006: French workers and youth mobilise on a scale never seen since 1968 by Greg Oxley in Paris (March 28, 2006)
|
|
|
By Ezker Marxista-El Militante - www.ezkermarxista.org
|
|
Tuesday, 28 March 2006 |
|
La declaración de ETA constituye un acontecimiento de gran calado que
marcará el escenario político de los próximos meses y años. Para los
marxistas revolucionarios de Euskal Herria y del Estado español
agrupados en Ezker Marxista y El Militante, larenuncia a la actividad
armada por parte de ETA es una buena noticia que, sin lugar a dudas, ha
sido determinada por el movimiento de masas desarrollado a lo largo y
ancho del Estado español durante estos últimos seis años.
|
|
|
By Sindicato de Estudiantes
|
|
Friday, 24 March 2006 |
|
This is the second statement of the Spanish Students' Union in solidarity with the French students movement. French translation available.
|
|
|
By Greg Oxley - www.lariposte.com
|
|
Wednesday, 22 March 2006 |
|
Spanish translation of
Mass protests and strikes in France: the dawning of a new era by Greg Oxley (March 21, 2006)
|
|
|
By Sindicato de Estudiantes
|
|
Friday, 17 March 2006 |
|
"La unidad y
la lucha es el camino para frenar estos ataques y mejorar nuestras condiciones
de vida." Declaracion del Sindicato de Estudiantes sobre el movimiento estudiantil en Francia.
|
|
|
By Marxistiki Foni
|
|
Monday, 27 February 2006 |
Spanish translation of Solidarity with the struggle of the Athens Coca-Cola workers! (February 22, 2006) |
|
|
By María Castro
|
|
Thursday, 23 February 2006 |
|
Today marks 25 years since a group of officers attempted to take power in Spain. They surrounded and entered the parliament and for a short time tensions were extremely high in Spain. But the coup could not succeed against the Sapnish working class, which had only recently freed itself from the shackles of the Franco regime. Here we provide an analysis, in Spanish, of those events, written by the Spanish Marxists.
|
|
|
By Marie Frederiksen in Denmark
|
|
Monday, 20 February 2006 |
Spanish translation of Denmark - a faraway northern fairytale country? by Marie Frederiksen in Denmark (February 15, 2006) |
|
|
By Misha Steklov
|
|
Monday, 06 February 2006 |
Spanish translation of The big freeze in Russian-Ukrainian relations by Misha Steklov (January 30, 2005) |
|
|
By Marxistiki Foni
|
|
Thursday, 26 January 2006 |
Spanish translation of Greece: Coca-Cola workers fighting back against redundancies (January 24, 2006) |
|
|
By Sindicato de Estudiantes
|
|
Monday, 23 January 2006 |
|
This is a message of support (in Spanish) from the Spanish Sindicato de Estudiantes to the 180 students gathered in December at the University of Tetouan in the north of Morocco. |
|
|
By Stamatis Karagiannopoulos
|
|
Thursday, 19 January 2006 |
Spanish translation of Greece: Biggest general strike in two years – the beginning of the end of Karamanlis by Stamatis Karagiannopoulos (January 4, 2006) |
|
|
By Fundación Federico Engels
|
|
Tuesday, 17 January 2006 |
|
El próximo 2 de febrero se inaugura, en La Habana, la XV Feria Internacional del Libro. La Fundación Federico Engels volverá a participar en la Feria presentando rompiendo el boicot del Gremio de Editores y presentando "Apuntes Revolucionarios", una colección de artículos de Celia Hart. |
|
|
By Hans-Gerd Öfinger
|
|
Tuesday, 10 January 2006 |
Spanish translation of Germany in 2006: Bread and circuses - but attacks on living conditions continue by Hans-Gerd Öfinger (January 9, 2006) |
|
|
By Victor Rios
|
|
Monday, 28 November 2005 |
|
En la escuela internacional de verano, organizada por la Corriente Marxista Internacional, Victor Ríos, un líder veterano de Izquierda Unida en España y consejero de Hugo Chávez, dio un discurso acerca de sus ideas sobre la Revolución Venezolana. Lo reproducidos a continuación para nuestros lectores. |
|
|
By Greg Oxley
|
|
Friday, 11 November 2005 |
|
Spanish translation of The revolt of the French estates by Greg Oxley (November 8, 2005) |
|