Carta abierta al presidente Chávez de los activistas obreros y estudiantiles iraníes

Spanish translation of Open letter to President Chavez from Iranian labour and student activists (January 15, 2008)

Sr. Hugo Chávez Frías
Presidente de la República Bolivariana de Venezuela

Estimado presidente:

Hemos escuchado las noticias de la liberación de dos rehenes de las FARC con renovada esperanza por el futuro de Colombia. La liberación de Clara Rojas y Consuelo González no sólo es un acontecimiento feliz para sus familias sino también un acontecimiento con gran potencial para la sociedad colombiana. Incluso las agencias de noticias más derechistas del mundo reconocen el papel crucial de Vuestra Excelencia en la negociación para la liberación de estas dos rehenes. El proceso de negociación que usted ha realizado ha sido difícil, ha requerido una paciencia poco común por parte de Vuestra Excelencia. Sinceramente esperamos que muchas más personas puedan reunirse con sus amigos y familiares a través de su positiva intervención para superar el abismo de comunicación que existe entre las FARC y el gobierno Uribe.

Vuestra Excelencia, creemos que su negociación y cualidades de persuasión puede ser utilizadas además para la liberación de rehenes en otras partes del mundo. EN particular, ya que ha desarrollado muy estrechas relaciones con sucesivos presidentes iraníes, esperamos que pueda utilizar su influencia para ayudar a liberar a los genuinos sindicalistas, demócratas y socialistas que hoy están encerrados en Irán. Hoy hay muchos trabajadores, estudiantes, mujeres y periodistas en las prisiones de Irán. En diciembre de 2007 unos 40 estudiantes fueron detenidos por exigir libertad y cantar La Internacional. Más de treinta de ellos aún están en prisión, con rumores de que Saeed Habibi se puede haber suicidado. Las cárceles iraníes están llenas de activistas obreros que han intentado formar sindicatos y organizar a los trabajadores en su lucha para mejorar sus salarios y condiciones de vida. Mahmood Salehi y Mansour Osanloo son dos de estos organizadores. Salehi, que sólo tiene un riñón, está en un estado crítico. Onsaloo es al dirigente del sindicato de la empresa de autobuses de Vahed. Intentó relanzar el sindicato y subir los bajos salarios de los trabajadores. Fue golpeado por los vigilantes relacionados con el régimen y encarcelado.

Vuestra Excelencia, creemos que vuestras estrechas relaciones con los líderes de la República Islámica, junto con vuestras indudables dotes de persuasión, pueden ayudar a la liberación de estos prisioneros. No son criminales: son personas que simplemente protestaban para conseguir mejores derechos para los trabajadores, estudiantes, mujeres, periodistas y otros sectores de la sociedad. Estamos seguros de que vuestra intervención en este aspecto, con un gobierno que mucho más amigable con Venezuela que la Colombia de Uribe, puede conseguir resultados positivos.

Suyos, respetuosamente.

Red de Solidaridad con los Trabajadores Iraníes (Iranian Workers' Solidarity Network)
Comité de Acción de los Trabajadores (Workers' Action Committee Iran)
Militaant, periódico de la juventud socialista revolucionaria de Irán
13 de enero de 2008

BM IWSN
Londres WC1N 3 XX
iranwsn@fastmail.fm
www.iwsn.org

Liga Socialista Revolucionaria Iraní
www.pishtaaz.com/kargar/english.htm
iran_socialists@yahoo.com